Hafta sonu haklarında gözaltı kararı olmayan Tavşantepe’den 5 köylünün jandarma karakolunda “misafir” edildikleri öğrenildi. Köylüler, Güran ailesi hakkında itiraflarda bulunup tanık koruma programına alınmalarıyla ilgili baskı gördüklerini ancak olayla ilgili bilgilerinin olmaması nedeniyle bunu reddettiklerini iddia ediyor. İçişleri Bakanlığı’ndan Ankara’dan Diyarbakır’a gönderilen tanık koruma programında görevli bir ekibin bazı köylülerden gizli tanık ifadesi aldığı iddia edilmişti.
Narin’in cinayetten tutuklanan amcası Salim Güran’ın avukatı Onur Akdağ, Serbestiyet’e konuştu: “Nevzat Bahtiyar, kendisi teslim olup ‘itirafçı’ olmuş değil. Tavşantepe’de evinden değil Çarıklı Mahallesi’nde oğlunun evinde, sofanın altında saklanırken yakalandı.” “Nevzat Bahtiyar’ın verdiği ifadelerden sonraki ilk bir hafta evinde arama yapılmadı.” “Salim ile Nevzat’ın arası Narin’in öldürülmesinden 2 ay önce çalıntı araç meselesi yüzünden bozuldu.” “Nevzat, ifadesini baz kayıtlarına göre değiştirdi.” “Savcılığın DNA’yla ilgili soruları sorma biçimi, elde yeterli bulgu yokken bir ‘eksiğini kapatma’ hamlesine benziyor.” “Benzincide çalıştığını iddia eden Facebook hesapları hayali.”
Narin soruşturmasında tutuklu amca Salim Güran ile işçisi R.A. arasında Kürtçe olarak yapılan telefon görüşmesinin Türkçe’ye çevirisinin medyada yayımlanan ilk halinde R.A.’nın Salim Güran’a “daha ölmemiş” dediği yer alıyordu. Ancak Diyarbakır Barosu, bu cümlede çeviri hatası olabileceği şüphesiyle bilirkişi incelemesi talep etmişti. AA’nın bugün geçtiği, telefon görüşmesinin çeviri metninde “ölmemiş” ifadesi yer almadı: “1. Erkek şahıs: ‘Biri yerdedir haaa’ 2. Erkek şahıs: ‘Tamam ben şimdi gider alırım.’ Serbestiyet’in ulaştığı tutanağın ilk halinde, “daha ölmemiş” cümlesinin R.A.’nın söylediği “hij ne mire” ifadesinin Türkçe karşılığı olabilecek iki farklı cümleden biri olarak belirtildiği ortaya çıktı.
Narin soruşturmasına giren, tutuklu amca Salim Güran ile işçisi R.A. (15) arasında cinayet günü Kürtçe olarak yapılan telefon görüşmesinin Kürtçe’den çevirisinin ilk halinde R.A.’nın Salim Güran’a “daha ölmemiş” dediği yer alıyordu. Ancak Diyarbakır Barosu, “daha ölmemiş” ifadesinin çeviri hatası olabileceği şüphesiyle bilirkişi incelemesi talebinde bulunmuştu. AA’nın bugün geçtiği telefon görüşmesinin çeviri metninde “ölmemiş” ifadesi yer almadı: “1. Erkek şahıs: ‘Biri yerdedir haaa’ 2. Erkek şahıs: ‘Tamam ben şimdi gider alırım.’
Türkiye’den Avrupa’ya siyasi iltica başvurusu yapmak isteyen ama iltica için gerekçesi olmayanlara 6 bin dolar karşılığında resmi belge hazırladıklarını öne süren ‘girişimci’ler TikTok’tan müşteri arıyor. İltica başvurusu için müşterilere Adalet Bakanlığı’nın dijital yargı platformu olan UYAP üzerinden sorgulanabilen iddianameler, darp raporu, arama/yakalama kararı ve HDP üyelik kartı gibi belgeler üretiliyor. İltica için danışmanlar isteğe göre PKK, FETÖ, LGBT, Alevi ve Ateist kimlikleri için özel baskı hikayeleri de yazıyor. İltica özel paketinde tırlar içinde Avrupa’ya kaçırılmak, plan dahilinde polise yakalanmak ve belgeler ve avukat desteğiyle iltica başvurusu yapmak da var. Serbestiyet, iltica danışmanlarıyla konuştu, sahte belgelerin örneklerine ulaştı.