Ana SayfaHaberlerGündemHABER ANALİZ - ‘Gıcık’ kaptığımız ulusları haber başlığından nasıl anlarsınız?

HABER ANALİZ – ‘Gıcık’ kaptığımız ulusları haber başlığından nasıl anlarsınız?

Bizim basınımızda kuvvetli bir ırkçı damarın olduğu muhakkak. Fakat ırkçılık giderek çok ayıp bir davranış sayılmaya başladığı için, çoğunlukla bunun ‘incelikli’ biçimleri tercih ediliyor. Bu tarz ırkçılığın yöntemlerinden biri de, ’gıcık’ kaptığımız milletlerden söz ederken çoğul yerine tekil isim kullanmak.

Şu satırları, Hürriyet gazetesinin “Rum çatlatan açılış” başlıklı haberi üzerine kaleme almıştım, üzerinden 10 yıldan fazla geçti:

“Bizim basınımızda kuvvetli bir ırkçı damarın olduğu muhakkak. Bu eğilim bazen çok kaba bir tarzda da tezahür edebiliyor, fakat ırkçılık giderek çok ayıp bir davranış sayılmaya başladığı için, çoğunlukla bunun ‘incelikli’ biçimleri tercih ediliyor. Bu tarz ırkçılığın yöntemlerinden biri de, ’gıcık’ kaptığımız milletlerden söz ederken çoğul yerine tekil isim kullanmak… Bu ince ırkçılığı en ustalıklı biçimde kullanan gazetemizin Hürriyet olduğunu rahatlıkla söyleyebilirim.

“Bu kullanımda, mesela ‘Araplar’ sözcüğüyle ‘Arap’ sözcüğü arasında dağlar kadar büyük bir anlam farkı vardır. ‘Araplar’ nötr bir vurguya işaret ederken, ‘Arap’, bu ırka yönelik sevgisizlik-nefret vurgusunun en kestirme ifadesi haline gelir.

“Geçenlerde, Arapların Türklerle ilgili algısındaki olumlu değişimleri gösteren bir araştırma yayımlandı. Hürriyet gazetesi başyazarı Oktay Ekşi, bu araştırmayı ele aldığı yazısına ‘Arap’ın gözüyle’ başlığını uygun görmüştü.

“Yazıyı okuduğunuzda, başlığın neden ‘Araplar’ın gözüyle’ değil de ‘Arap’ın gözüyle’ olduğunu daha iyi anlıyordunuz.

“Aynı pratiğin ‘Rum’ ve ‘Ermeni’ versiyonlarının daha da yaygın bir kullanım alanı var. Girin Google’a, tırnak içinde ‘Rum’un yazın, karşınıza yüzlerce şu tarzda cümleler çıkacak: “Rum’un yeni mülk oyunu”, “Rum’un barıştan anladığı bu”, “Rum’un kırk yılda yapamadığını Talat ve ekibi altı ayda yaptı”, “Rum’un esiri olmamak için çalışıyoruz…”

(…)

“Bu cümlelerdeki ‘Rum’ yerine ‘Rumlar’ koyun ve cümleleri bir daha okuyun. Göreceksiniz ki ‘Rumlar’a yönelik eleştiri yine bâkidir, fakat nefret dozu hayli azalmıştır.”

Beni 10 yıl geride kalmış bir yazıya ışınlayan şey, Anadolu Ajansı’nın bugün abonelerine geçtiği bir haber başlığı oldu: “Yunan-Rum ikilisi AB’den beklediğini bulamadı.”

Yani (haberin spotu): “AB Dış İlişkiler Konseyi toplantısında Doğu Akdeniz konusunda Türkiye’ye kınama isteyen Yunanistan ve Rum Kesimi, başta Almanya olmak üzere birçok ülkeden destek göremedi.”

Bu haber başlığını “Yunan-Rum” yerine “Yunanlar ve Rumlar” ya da spotta olduğu gibi “Yunanistan ve Kıbrıs Rum Kesimi” ibarelerini koyarak okuyun.

Farkı görebiliyor musunuz?

Çocukça şeyler ama, görüyorsunuz, hiç değişmiyor.

- Advertisment -