Ana SayfaHaberlerTanju Özcan'dan sığınmacılar için Türkçe ve Arapça ilan: "Artık istenmiyorsunuz, dönün ülkenize"

Tanju Özcan’dan sığınmacılar için Türkçe ve Arapça ilan: “Artık istenmiyorsunuz, dönün ülkenize”

Bolu Belediye Başkanı Tanju Özcan, şehirdeki bilboardlara astırdığı Türkçe-Arapça yazılı ilanla sığınmacılara, “Artık istenmiyorsunuz, dönün ülkenize” dedi.

Sığınmacılarla ilgili ayrımcı ve faşist uygulamalarla gündeme gelen Bolu Belediye Başkanı Tanju Özcan, bu kez ise şehirdeki bilboardlara astırdığı yabancı düşmanı ilanlarla gündem oldu.

Resim

Özcan’ın Arapça ve Türkçe ilanında ise şu ifadeler yer aldı:

“Geçici sığınmacılara sesleniyorum; 11 yıl önce ülkemize misafir olarak geldiğinizi söylediniz. Türk milleti de kıt kaynakları ile yılardır size sahip çıkıyor. Artık bu misafirlik fazla uzadı. Ülkemizdeki ekonomik buhranı görüyorsunuz. Gençlerimiz işsiz, aileler açlık sınırının altında yaşıyor. Bu şartlarda artık sizinle paylaşacak ekmeğimiz ve suyumuz kalmadı. Geldiğiniz gibi gitme zamanınız geldi. Artık istenmiyorsunuz, dönün ülkenize.”

İlanlarla ilgili bir paylaşım da yapan Özcan, “Türkçe defalarca yazdık söyledik. Anlamadılar. Bizde hem iktidarın hem istilacıların anlayacağı dilden yazdık. Yeter Artık !!!” ifadelerini kullandı.

İlandaki Arapça hataları dikkat çekti

Tanju Özcan’ın Bolu’daki bilboardlara astırdığı ilandaki Arapça ifadelerde yer alan yanlışlıklar ise dikkat çekti.

İlandaki Arapça yanlışlarından bazıları şu şekilde:

  • İlanda yer alan “انادى” kelimesinin Arapça’da bir karşılığı yok.
  • İlanın Türkçesinde “Gözüktü” anlamına gelen kelime Arapça metinde “بانكم” olarak yazılmış. Oysa bu “Siz” anlamına geliyor. Kelimenin doğru yazılışı: بأنكم
  • İlanda yer alan يحاميكم kelimesinin yazılışında harflerin yerinde yanlışlık var. Doğru yazılışı: يحميكم
  • İlanda yer alan تطولت kelimesinin Arapça’da karşılığı yok.
  • İlanda yer alan “لا ترغبون في تركيا” ifadesi ile “Sizi artık Türkiye’de istemiyoruz” denmek istenmiş fakat yapılan yazım hataları yüzünden cümlenin anlamı kaymaya uğrayarak “Siz artık Türkiye’yi istemiyorsunuz” anlamına gelecek şekilde yazılmış. Cümlenin doğru yazılışı: غير مرغوب بكم
- Advertisment -