Sarkıcı Metin Arolat, İstanbul Kozyatağı'nda bir otelde sahne aldığı sırada kendini kötü hissetmeye başladı. Sahneden bir süre ayrılıp geri dönen Arolat, bir anda sahneden yere yığıldı. Hastaneye kaldırılan ünlü şarkıcı hayatını kaybetti. Metin Arolat, Armağan Çağlayan'ın "Çok mutlu görüyorum seni sahnede. Hayatta en mutlu olduğun sahne mi Metin?" sorusuna, "Sahne, çok mutluyum sahnede" yanıtı vermişti. Arolat, Mevlana'nın 23'üncü kuşak torunuydu.
Narin dosyasına tutuklu amcası Salim Güran’ın, 15 yaşındaki işçisi R.A.’yla Kürtçe olarak yaptığı bir telefon görüşmesinin Türkçe yazılı çevirisi girmişti. Görüşme çözümünde R.A.’nın, Salim Güran’a “daha ölmemiş” dediği yer alıyordu. TRT muhabiri Şeyma Vural, dosyadaki tapede çeviri hatası yapıldığını iddia etti: “Salim Güran ile işçisi R. A. arasında geçen Kürtçe konuşmadaki ‘tamam ölmemiş’ ifadesinin yanlış çeviri olduğunu öğrendim. R.A.’nın kullandığı Kürtçe kelime ‘kapanmamış, sönmemiş’ gibi bir anlama geliyormuş.” Kürtçe’de, “sönmemiş” anlamına gelen “nevemiri” ile “ölmemiş” anlamına gelen “nemiri” kelimeleri benziyor.
Adli Tıp 1. İhtisas Kurulu raporunu tamamladı ve Narin’in ölüm nedeninin oybirliğiyle elle boğma olduğu sonucuna ulaştı. İsmail Saymaz, rapor üzerine cinayet soruşturmalarında uzman polislerle konuştu: “Polis yetkilisi, Nevzat Bahtiyar’ın üzerinde yoğunlaşıyor. Bahtiyar’ın evinde profesyonel bir ekibin olay yeri incelemesi yapmasını savunuyor. Bahtiyar’ın eşi, annesi ve çocuklarının ifadesine başvurulmadı. Hiç değilse eşi, annesi ve çocuklarına ‘Cesedi eve getirdi mi? Siz o saatte evde miydiniz?’ diye sorulması gerekmez miydi? Eşi eve gelip jandarma gözetiminde eşya taşıdı! Ben bu gerçeği önceki gün Halk TV’de dile getirdikten sonra Bahtiyarların evi basılıp arama yapıldı.” Narin’in tutuklu amcası Salim Güran’ın avukatı: “Nevzat, maktulü kendisine ısındırmak gayesi ile birkaç defa küçük küçük harçlıklar vermiştir.”
Narin soruşturmasına giren, tutuklu amca Salim Güran ile işçisi R.A. (15) arasında cinayet günü Kürtçe olarak yapılan telefon görüşmesinin Kürtçe’den çevirisinin ilk halinde R.A.’nın Salim Güran’a “daha ölmemiş” dediği yer alıyordu. Ancak Diyarbakır Barosu, “daha ölmemiş” ifadesinin çeviri hatası olabileceği şüphesiyle bilirkişi incelemesi talebinde bulunmuştu. AA’nın bugün geçtiği telefon görüşmesinin çeviri metninde “ölmemiş” ifadesi yer almadı: “1. Erkek şahıs: ‘Biri yerdedir haaa’ 2. Erkek şahıs: ‘Tamam ben şimdi gider alırım.’
Gelecek Partisi’ndeki genel başkan yardımcılığı görevinden 4 ay önce istifa eden Feramuz Üstün, Mansur Yavaş’ın siyasi danışmanı oldu. 31 Mart 2024 yerel seçimleri öncesinde de Yavaş’a destek veren ve aktif bir şekilde çalışan Üstün, 2011-2015 yılları arasında AK Parti’den Gümüşhane milletvekilliği yapmıştı.